本文目錄
1.大王加惠,以大易小,甚善。
譯:大王給予恩惠,用大片土地交換小的土地,很好。
2.以君為長者,故不錯(cuò)意也。
譯:把你當(dāng)做忠厚長者,所以沒在放在心上。
3.先生坐,何至于此!
譯:先生請坐,怎么到這種地步。
令人印象深刻的是唐雎的膽識、才干、臨危不懼、不畏強(qiáng)暴,為自己國家的尊嚴(yán),可以置個(gè)人生死不顧,而且在唐雎講“土之怒”那段更是暢快淋漓。
唐雎雖不是把秦王殺死,但他把那種“土之怒”和那種精神也完全表現(xiàn)出來了。
唐雎面對暴君的無畏、勇敢、大義凜然令人贊嘆。
第一部分(第1段)交代唐雎出使秦國的原因。
第二部分(第2、3段)具體敘寫唐雎出使秦國,跨境鐵路 國際物流,與秦王進(jìn)行針鋒相對的斗爭。
第三部分(第3段)唐雎以“平民之怒”與秦王“天子之怒”針鋒相對,并效法“三子”,挺劍而起。
第四部分(第4段)通過側(cè)面描寫“秦王色撓,長跪而謝之”及他所明白的道理,反襯唐雎出使勝利,點(diǎn)明了主題。
“唐雎不辱使命”意思是唐雎完成了出使的任務(wù)。辱,屈辱、辜負(fù)。
【出處】:《唐雎不辱使命》出自《戰(zhàn)國策·魏策四》
【簡介】:《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國策·魏策四》,題目為后人所加。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國滅掉魏國之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國,終極折服秦王,這篇文章寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。文章內(nèi)收留出色,情節(jié)完整,引人人勝;人物形象生動,秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不畏強(qiáng)暴、英勇沉著,都寫得栩栩如生
譯文
秦王派人對安陵國國君安陵君說:“我打算要用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后很不興奮。因此安陵君就派遣唐雎出使秦國。
秦王對唐雎說:“我用五百里的土地交換安陵,安陵君卻不服從我,這是為什么?況且秦國滅掉韓國、魏國,海運(yùn)報(bào)價(jià) 國際快遞,而安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來的原因,只是由于我把安陵君看作忠厚的長者,所以不在意?,F(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違反我的意愿,這是輕視我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼續(xù)了封地所以守護(hù)它,即使是方圓千里的土地也不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?”
秦王勃然大怒,對唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”秦王說:“天子發(fā)怒的時(shí)候,會倒下數(shù)百萬人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”唐雎說:“這是平庸無能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽;要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲在宮殿上。他們?nèi)齻€(gè)人,都是平民中有才能有膽識的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來,上天就降示了吉兇的征兆。加上我,將成為四個(gè)人了。假若有膽識有能力的人被逼得一定要發(fā)怒,那么就讓兩個(gè)人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓都要穿上白色的喪服,現(xiàn)在就是這個(gè)時(shí)候。”說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請坐!怎么會到這種地步!我明白了:韓國、魏國滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來,就是由于有先生您在?。?rdquo;
唐雎十分講究說話的技巧,主要表現(xiàn)在下列三個(gè)方面:
一是“巧”在言辭委婉,言之有“節(jié)”上。
二是“巧”在針鋒相對、言之有“據(jù)”上。
三是“巧”在以行證言,言之有“力”上。
總之,在這場斗爭中,唐雎的說話技巧是十分高明的。他善于捉住對方的弱點(diǎn),從“道義”和“威力”兩個(gè)方面,針鋒相對,據(jù)理力爭,從而震懾論敵,不辱使命。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國際 |
國際空運(yùn) |
國際海運(yùn) |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運(yùn) |