吳儂軟語(yǔ)稱自己的父親叫嗲嗲,阿爸的也有,也在隨著城鄉(xiāng)一體化進(jìn)程,不管是在農(nóng)村還是在城里現(xiàn)在的小孩子都叫父親喊爸爸。叫嗲嗲的人未幾了,在常熟和太倉(cāng)可能還有一部人還叫阿爸,我們張家港鳳凰鎮(zhèn),塘橋鎮(zhèn)的港囗和妙橋現(xiàn)在還在叫阿嗲,在市區(qū)就沒(méi)有人這樣叫了都叫爸爸。
一般是叫爸爸,發(fā)一聲,或者是阿拉爺(ya)
指的是天龍八部慕收留復(fù)的丫鬟阿碧,本詩(shī)的原文是清波深處荷映日,吳儂軟語(yǔ)唱小詞??鄻?lè)年華君莫問(wèn),他自瘋癲我自癡。
阿碧師從逍遠(yuǎn)派康廣陵,所以琴棋字畫無(wú)一不精。第一次登場(chǎng),其江南小調(diào)便讓段譽(yù)著迷。之后是在大結(jié)局中,她一直照顧著瘋瘋癲癲的慕收留復(fù),也許那一段時(shí)間才是阿碧最興奮的時(shí)候,慕收留復(fù)不會(huì)由于復(fù)國(guó)大任而糾結(jié)。
原文是清波深處荷映日,吳儂軟語(yǔ)唱小詞。
苦樂(lè)年華君莫問(wèn),他自瘋癲我自癡。應(yīng)該是阿碧,海運(yùn)費(fèi),居住在荷花叢中的琴韻小筑,位于蘇州太湖四周,第一次出場(chǎng)時(shí)在歌唱。最后也留在了瘋瘋癲癲的慕收留復(fù)身邊。
上海話固然也屬于吳語(yǔ)的方言,但和吳儂軟語(yǔ)還是差了些意思,由于上海話參雜了很多江蘇浙江寧波的方言,是一種揉合體,時(shí)而軟糯,時(shí)而又有江蘇的剛硬和寧波的潑辣,真正的吳儂軟語(yǔ)應(yīng)該是指代蘇州話和無(wú)錫話來(lái)的更貼切一點(diǎn)。
由于整體聲調(diào)更揉合,哪怕兩人在爭(zhēng)論和吵架,一個(gè)聽(tīng)不懂的旁人都不會(huì)以為兩人是在沖突中
吳儂軟語(yǔ)
【發(fā)音】:wúnóngruǎnyǔ
【解釋】:亦作“吳儂軟語(yǔ)”。儂作人解。形收留操吳方言的人語(yǔ)音輕清優(yōu)美。
【出處】:《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第七六回:“他們叫來(lái)侍酒的,都是南班子的人,一時(shí)燕語(yǔ)鶯聲,盡都是吳儂軟語(yǔ)?!编嵳耔I《蘇州贊歌》:“‘吳儂軟語(yǔ)’的蘇州人民,看起來(lái)似乎很溫順,但往往是站在斗爭(zhēng)的最前線?!?/p>
【典故】:蘇州話歷來(lái)被稱為“吳儂軟語(yǔ)”,其最大的特點(diǎn)就是“軟”,尤其女孩子說(shuō)來(lái)更為動(dòng)聽(tīng)。在同屬吳方言語(yǔ)系的其他幾種方言中,如無(wú)錫話、嘉興話、紹興話、寧波話等都不如蘇州話來(lái)得溫軟。一種方言好聽(tīng)與否有些象我們聽(tīng)外文歌,實(shí)在不在于是否易懂,而是主要取決于語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)速、節(jié)奏、發(fā)音以及詞匯等方面。吳語(yǔ)與湘語(yǔ)(指老湘語(yǔ))是漢語(yǔ)七大方言語(yǔ)系中形成最早的方言,因此吳語(yǔ)至今保存了相當(dāng)多的古音。吳語(yǔ)的一大特點(diǎn)在于保存了全部的濁音聲母,具有七種到八種聲調(diào)(上海最少,合并為5個(gè),吳江最多,共有11個(gè)),留了進(jìn)聲。在聽(tīng)覺(jué)上,國(guó)際物流,一種方言假如語(yǔ)速過(guò)快,抑揚(yáng)抑揚(yáng)過(guò)強(qiáng),我們往往稱這種話“太硬”,如寧波話;但假如語(yǔ)速過(guò)慢,缺乏明顯的抑揚(yáng)抑揚(yáng),我們往往稱這種話“太侉”。蘇州話語(yǔ)調(diào)平和而不失抑揚(yáng),語(yǔ)速適中而不失抑揚(yáng),在發(fā)音上,我的感覺(jué)是較靠前靠上,這種發(fā)音方式有些低吟淺唱的感覺(jué)。
吳儂軟語(yǔ)
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國(guó)際 |
國(guó)際空運(yùn) |
國(guó)際海運(yùn) |
國(guó)際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運(yùn) |