起運(yùn)港:
目的港:
國(guó)際空運(yùn)
國(guó)際海運(yùn)
國(guó)際快遞

拔劍四顧心茫然

?NEWS ????|???? ?2024-09-10 15:16

拔劍四顧心茫然.欲渡黃河冰塞川的意思?

李白的這兩句詩(shī)“拔劍四顧心茫然,欲渡黃河冰塞川”,反映了當(dāng)時(shí)他當(dāng)時(shí)矛盾的內(nèi)心。想抗?fàn)?,顯然不成。想外出求仙訪友,路也不通。

拔劍這個(gè)動(dòng)作,強(qiáng)烈地表現(xiàn)出詩(shī)人內(nèi)心的激憤與不滿,然而,面對(duì)皇家貴戚的強(qiáng)權(quán),一個(gè)小小的自己,又能夠如何呢?也只能是四顧心茫然。想離開長(zhǎng)安城,可如今天冷地凍,北渡黃河也已經(jīng)不可能了。

    這兩句詩(shī)意思是:拔出了寶劍環(huán)顧四周,當(dāng)下心中茫然不知所措;想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川。

    這兩句詩(shī)出自李白的《行路難》,是李白遭受讒毀而被排擠出長(zhǎng)安時(shí)寫的。詩(shī)中中抒寫了他在政治道路上遭遇艱難時(shí),產(chǎn)生的不可抑制的憤激情緒;但仍盼有一天會(huì)發(fā)揮自己的抱負(fù)。

唐代詩(shī)人李白的詩(shī)《行路難·其一》里的詩(shī)句意思是:拔出劍來(lái),四下一看,心中茫然不知所措。想要渡黃河,冰雪堵塞了這條大川。

拔劍四顧心茫然全文?

行路難.其一

金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬(wàn)錢。

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。

閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘船夢(mèng)日邊。

行路難,行路難,多歧路,今安在?

長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。

李白的《行路難》有三首,這是第一首。

拔劍四顧心茫然的茫然什么意思后人稱譽(yù)李白為?

金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬(wàn)錢。

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。

閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘船夢(mèng)日邊。

行路難!行路難!多歧路,今安在?

長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。這是被后人稱譽(yù)為詩(shī)仙的李白所作的《行路難》。其中停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然的詩(shī)句的意思是描寫了詩(shī)人胸中郁悶啊,我停杯投箸吃不下;拔劍環(huán)顧四周,心里委實(shí)茫。表達(dá)了詩(shī)人仕途不順前途迷茫的滿面愁收留的惆悵心情。

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然

“停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然”的意思是:心中郁悶,我放下杯筷不愿進(jìn)餐;拔出寶劍環(huán)顧四周,心里一片茫然。這句話出自唐代李白的《行路難·其一》,原文如下:金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬(wàn)錢。停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘船夢(mèng)日邊。行路難,行路難,多歧路,今安在?長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。譯文:金杯中的美酒一斗價(jià)十千,玉盤里的菜肴珍貴值萬(wàn)錢。心中郁悶,我放下杯筷不愿進(jìn)餐;拔出寶劍環(huán)顧四周,心里一片茫然。想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;想登太行山,莽莽風(fēng)雪早已封山。像姜尚垂釣溪,閑待東山再起;又像伊尹做夢(mèng),他乘船經(jīng)過(guò)日邊。人生道路多么艱難,多么艱難;歧路紛雜,如今又身在何處?相信乘風(fēng)破浪的時(shí)機(jī)總會(huì)到來(lái),到時(shí)定要揚(yáng)起征帆,橫渡滄海!創(chuàng)作背景公元742年(天寶元年),李白奉詔進(jìn)京,國(guó)際物流,擔(dān)任翰林供奉。卻沒(méi)被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長(zhǎng)安。李白被逼出京,國(guó)際物流,朋友們都來(lái)為他餞行,求仕無(wú)看的他深感仕路的艱難,滿懷憤慨寫下了此篇《行路難》。

《行路難·其一》是唐朝李白的詩(shī)作。

全文如下:

金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬(wàn)錢。

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。

閑來(lái)垂釣碧溪上,忽復(fù)乘船夢(mèng)日邊。

行路難,行路難,多歧路,今安在?

長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí),直掛云帆濟(jì)滄海。

本詩(shī)抒寫了詩(shī)人在政治道路上遭遇艱難后的感慨,反映了李白在思想上既不愿與權(quán)貴同流合污又不愿獨(dú)善一身的矛盾。正是這種無(wú)法解決的矛盾所激起的感情波濤使這組詩(shī)氣象非凡。詩(shī)中跌宕起伏的感情,跳躍式的思維,以及高昂的氣勢(shì),又使作品具有獨(dú)特的藝術(shù)魅力,而成為后人廣為傳誦的千古名篇。

鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。

千航國(guó)際
國(guó)際空運(yùn)
國(guó)際海運(yùn)
國(guó)際快遞
跨境鐵路
多式聯(lián)運(yùn)
起始地 目的地 45+ 100 300 詳情
深圳 迪拜 30 25 20 詳情
廣州 南非 26 22 16 詳情
上海 巴西 37 28 23 詳情
寧波 歐洲 37 27 23 詳情
香港 南亞 30 27 25 詳情

在線咨詢-給我們留言