圣母婊,網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),指那些無(wú)原則底線的包容、原諒他人,對(duì)任何人事物都抱有博愛(ài)之心,不講求客觀事實(shí),一切行動(dòng)準(zhǔn)則都只圍繞“愛(ài)”、“善”兩字為中心的女性。當(dāng)然,在不傷害他人的前提之下,因?yàn)樽陨淼穆殬I(yè)體系(例如修女之類(lèi)的)而十足包容、博愛(ài)的人,并不算圣母婊,而是真·圣母。
白蓮花不單單指的是出淤泥而不染、濯清漣而不妖的荷花,它的潛意識(shí)在網(wǎng)絡(luò)上常常用來(lái)暗諷別人,意思類(lèi)似于綠茶婊。白蓮花的第一個(gè)意思是外表看上去純潔,其實(shí)內(nèi)心陰暗,思想糜爛,一味裝純潔、裝清高的人。
在文學(xué)上,白蓮花還有一個(gè)意思,是形容那些善良、無(wú)害、無(wú)辜、純潔、沒(méi)心機(jī)的人。這兩個(gè)意思是截然不同的。
瑪麗蘇,是文學(xué)批評(píng)中,尤其是同人文中的概念。瑪麗蘇,即MarySue的音譯?,旣愄K一詞原出于國(guó)外的同人小說(shuō)圈。1973年,保拉·史密斯(PaulaSmith)創(chuàng)造了一個(gè)名叫MarySue的虛構(gòu)女主角在自編的科幻同人文里盡情YY,名聲大振,這個(gè)虛構(gòu)名字也成為了具有代表性的心態(tài)名詞。盡管瑪麗蘇一詞來(lái)源同人文,但現(xiàn)今,瑪麗蘇不僅出現(xiàn)在同人界也出現(xiàn)在原創(chuàng)界。
MarySue即在一些文學(xué)作品的同人文中虛構(gòu)出一個(gè)真實(shí)劇情中沒(méi)有的主角,此主角往往十分“完美”,與真實(shí)劇情中的人氣角色糾纏不清,曖昧不斷,桃花朵朵開(kāi)?,F(xiàn)在,瑪麗蘇還不光指同人文作者的自戀心態(tài)現(xiàn)象,也指原創(chuàng)文作者的心態(tài)現(xiàn)象。另外,也不僅限于女性作者,對(duì)于男女作者皆有的這種心態(tài)現(xiàn)象,統(tǒng)一簡(jiǎn)稱(chēng)為“蘇”(Sue),以男性為主角的蘇文被稱(chēng)為“湯姆蘇”。[1]
瑪麗蘇原本是文學(xué)界的一個(gè)流行語(yǔ),隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)被大量搬上銀幕熒屏,瑪麗蘇隨之也入侵了影視界
褒義的就是善良純潔的人
貶義的也是網(wǎng)絡(luò)上泛指沒(méi)有原則愛(ài)心泛濫的人,多少有點(diǎn)含有“裝純潔”的意思,
白蓮花,知道出淤泥而不染吧,就是好似身邊的人都是污穢的,只有它出淤泥而不染,圣潔無(wú)比。
和在一起理解一下就知道了,至于褒貶,還是看語(yǔ)境來(lái)
來(lái)自:求助得到的回答
褒義的就是善良純潔的人
貶義的也是網(wǎng)絡(luò)上泛指沒(méi)有原則愛(ài)心泛濫的人,多少有點(diǎn)含有“裝純潔”的意思,
白蓮花,知道出淤泥而不染吧,就是好似身邊的人都是污穢的,只有它出淤泥而不染,圣潔無(wú)比。
和在一起理解一下就知道了,至于褒貶,還是看語(yǔ)境來(lái)有些人是真純潔,而不是裝純潔的圣母:
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國(guó)際 |
國(guó)際空運(yùn) |
國(guó)際海運(yùn) |
國(guó)際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運(yùn) |