尊敬的客戶,
隨著全球各國宣布對船只和船員實施新的限制,以控制新冠病毒的擴(kuò)散,全面了解各國不同港口運(yùn)作和限制措施,這對我們緩解可能對您貨物運(yùn)輸產(chǎn)生的影響是非常重要的。
為了幫助您更易了解目前情況,我們制作了一個全球港口限制的列表。如果您有任何疑問,請隨時聯(lián)系您的HMM當(dāng)?shù)卮?。 ?/p>
Country *以上內(nèi)容如有更改,將根據(jù)有關(guān)當(dāng)局的指示進(jìn)行修訂。
United States美國
Vessels that have been to China (excluding Hong Kong and Macau) or embarked crew members who have been in China (excluding Hong Kong and Macau) within the last 14 days, with no sick crew members, will be permitted to enter the U.S. and conduct normal operations, with restrictions.從中國(不包括香港和澳門)駛來的船舶,或在過去14天內(nèi)前往中國(不包括香港和澳門)的未患病船員,將在受限的情況下被允許進(jìn)入美國,并進(jìn)行正常操作。
Australia澳大利亞
Vessels must not enter the pilotage area until 14 days have elapsed since the ship’s departure from mainland China.船舶在離開中國大陸14天后,方可進(jìn)入引航區(qū)。
Philippines菲律賓
All vessels calling from China within 14 days must be boarded at quarantine anchorage; direct berthing privilege cancelled to all vessels.List of the port of calls must be submitted to all port authorities.凡在14天內(nèi)從中國駛來的船舶,必須在檢疫區(qū)域停泊;取消所有船舶直接停泊特權(quán)。必須向所有港務(wù)局遞交??扛矍鍐巍?/span>
Vietnam越南
All vessels calling from China within last 14 days will be isolated at anchorage for for medical inspection.所有在過去14天內(nèi)從中國來港的船舶將被要求隔離在錨地并接受醫(yī)療檢查。
Arab Emirates阿拉伯聯(lián)合酋長國
All vessels coming directly or having last port or transited from China will need to provide a statement/report declaring if any crew onboard has symptoms similar to Coronavirus before entering to the port limit.所有直接或最后一個港口從中國過境的船舶在抵港前,都需要提供一份聲明/報告,說明船上的船員是否患有類似冠狀病毒的癥狀。
Saudi Arabia沙特阿拉伯
All vessels coming from China within 14 days of departure, should notify Ministry of health hotline, ports and maritime authority and Port Control for the procedures.A list of past visiting ports, Chinese crew members and any passengers with the similar symptoms to the virus must be reported.凡從中國離港14內(nèi)的船舶,應(yīng)及時通知衛(wèi)生部健康熱線、港口海事主管部門和港口管理部門辦理相關(guān)手續(xù)。中國船員和任何感染有類似病毒癥狀的乘客必須上報過去訪問過的港口清單。
Qatar卡塔爾
All vessels coming directly or having last port or transited through China should report any suspicious medical case on board before reaching the sea border of the port.Declaration of Medical Health report should be submitted at least 48hrs prior to the arrival.凡直達(dá)或最后一港在中國過境的船舶,在抵達(dá)海上邊界前,應(yīng)報告船上是否有疑似病例。醫(yī)療衛(wèi)生報告申報應(yīng)在到港前至少提前48小時提交。
Oman阿曼
All vessels are required to submit the IMO Declaration of Health Report together with the Coronavirus questionnaire.Crew list must be submitted along with the declaration form. All crew joining from China in the past 16 days must hold a recent and valid medical fitness certificate.所有船只均須向國際海事組織申報健康報告,并提交冠狀病毒調(diào)查問卷。船員名單必須與申報表一并提交。所有在過去16天內(nèi)從中國來的船員須持有近期有效的健康證明。
Singapore新加坡
All arriving vessels with crew and passengers that have called at ports in mainland China in the past 14 days must submit the Maritime Declaration of Health Form. All vessels and crew members are NOT allowed to enter into Singapore or to transit through Singapore without inspection and approval.凡在過去14天內(nèi)抵達(dá)中國內(nèi)地港口的船員及乘客,均須提交海事健康申報表。所有船舶和船員未經(jīng)檢查和批準(zhǔn),不得進(jìn)入新加坡或過境新加坡。
Malaysia馬來西亞
All arriving vessels with crew and passengers that have called at ports in mainland China are required to submit the Maritime Declaration of Health Form.所有在中國內(nèi)地港口??康妮d有船員和旅客的抵港船舶,均須提交海事健康申報表。
Thailand泰國
All arriving vessels with crew and passengers that have called at ports in mainland China are required to submit the Maritime Declaration of Health Form.所有在中國內(nèi)地港口??康妮d有船員和旅客的抵港船舶,均須提交海事健康申報表。
Indonesia印度尼西亞
Before berthing and entering to the port, the port authority will arrange inspection at outer anchorage for vessel and all crew members especially vessel from/transit in China and any other country with confirmed cases (*6-10 hours of inspection).Crew members are allowed to go shore after receiving health confirmation.在靠泊和進(jìn)港前,港務(wù)局將為船舶和所有船員,特別是來自/過境中國和任何其他有確診病例的國家進(jìn)行檢查(檢查時間為6-10小時)。船員在接受健康檢查后,方可上岸。
Bangladesh孟加拉國
All arriving vessels with crew and passengers that have called at ports in mainland China are required to submit the Maritime Declaration of Health Form.所有在中國內(nèi)地港口停靠的載有船員和旅客的抵港船只,均須提交海事健康申報表。
Taiwan中國臺灣
Port authorities will not issue temporary stay permits or entry permits to Chinese crew members of incoming ships. All Chinese crew are not allowed to disembark or embark from all ports in Taiwan.港務(wù)局不會向來港船舶的中國船員簽發(fā)臨時停留許可證或入境許可證。所有中國船員不得在臺灣所有港口上下船。
Japan日本
All vessels arriving from foreign port are requested to complete health questionnaire form and submit the same to quarantine office before ship's arrival.No other particular restrictions in Japan at the momentfor those non-contaminatedvessels and crew members.所有從國外港口抵達(dá)的船舶,均須填寫健康調(diào)查表,并在船舶抵達(dá)前向檢疫機(jī)關(guān)提交。目前日本對這些未受污染的船只和船員沒有其他特別限制。
Korea韓國
All vessels from Chinese port for the past 14 days are required to have onboard quarantine inspection. Free pratique will be granted after passing the inspection.The following crew/passenger are restricted to enter Korea.All Chinese seafarers with passport issued in Hubei province is prohibited to enter Korea;All valid Korean visa issued in Hubei province has temporarily lost its effect until further notice; All foreigners that have visited Hubei province in the past 14 days is prohibited to enter Korea.所有在過去14天內(nèi)經(jīng)過中國港口的船舶必須接受船上檢疫。檢驗合格后將發(fā)放通行證。下列船員/乘客被限制進(jìn)入韓國。所有持有湖北省簽發(fā)護(hù)照的中國海員禁止進(jìn)入韓國;在另行同之前,所有在湖北省簽發(fā)的有效韓國簽證暫時失效;所有在過去14天內(nèi)訪問過湖北省的外國人禁止進(jìn)入韓國。
Europe歐洲
Germany/Netherlands/Belgium/France:Currently no restrictions.德國/荷蘭/比利時/法國:目前沒有限制。United Kingdoms:all vessels that have previously called at Chinese ports must submit crew list, crew change information and a Maritime Declaration of Health in advance of arrival.英國:所有之前在中國港口??窟^的船只必須在抵達(dá)前提交船員名單、船員變動信息和海事健康申報表。Italy:All vessels calling at Italian ports must ask for Sanitary Freepratique. The said request for Sanitary Freepratique must include: Maritime declaration of health; copy of SSECC; passenger list and crew list; list of the port of calls during the previous 14 days.意大利:所有在意大利港口??康拇欢急仨氁筇峁┬l(wèi)生無疫證明。上述衛(wèi)生無疫證明必須包括:海事健康申報表;SSECC副本;乘客名單和船員名單;前14天的靠港清單。Spain:Maritime health declaration to be issued by master upon arrival and to be uploaded by Port web application who will inform Sanitary authority.西班牙:船長需在抵港時通過港口網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用程序上傳海事健康申報表,以通知衛(wèi)生局。Suez: No restriction; however crew change is not allowed without the authority’s approval and confirmation.蘇伊士:無限制;但未經(jīng)當(dāng)局批準(zhǔn)和確認(rèn),不得更換船員。
Panama巴拿馬
Vessels coming from country or port with confirmed cases of virus should report the condition to the Panama Maritime Single Window (VUMPA), within 30 days prior to their arrival.來自有確診病例的國家或港口的船只應(yīng)在抵達(dá)前30天內(nèi)向巴拿馬海事窗口(VUMPA)上報。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請第一時間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國際 |
國際空運(yùn) |
國際海運(yùn) |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運(yùn) |